Chuyển đến nội dung chính

13. We should help one another

13. Nên giúp đỡ lẫn nhau
13. We should help one another
Trời nắng to. Đường thì dốc. Một ông lão đảy cái xe cút kít đầy lợn. Trên xe có bốn năm con lơn to, chân trói, bụng phơi và mồm kêu eng éc. 
The sun was shining. The road is steep. An old man was pushing a wheelbarrow full of pigs. There were about four or five big pigs whose legs were tied and stomaches were shown to the sun, and they were grunting.
Ông lão cố đẩy cái xe mặt đỏ bừng, mồ hôi chảy, mà xe vẫn không thấy chuyển. 
The old man was trying to push the wheelbarrow, his face was turning red and he was sweating, but the wheelbarrow was motionless.
Mấy cậu bé đang chơi trên bờ đê thấy thế vội chạy tới xúm lại buộc dây vào đầu xe mà kéo hộ. Xe lên khỏi dốc, ông lão cám ơn các cậu và các cậu cũng lấy làm vui lòng vì đã giúp được việc cho người.
Some children were playing on the dike, seeing that, they rushed to the scene and tied a rope to the front of the wheelbarrow and pulled it with the old man. After passing the slope, the old man thanked them and they felt happy to be of service.

Bài đăng phổ biến từ blog này

18. On the riverside

18. Bên bờ sông 18. On the riverside Bên kia sông, gió thổi cát ở bãi tung lên trông tựa một đám mây. Sương vàng lan ra che mờ mấy làng nhỏ ở chân trời. Xa nữa là dãy núi Tam Đảo, màu lam nhạt đứng sừng sững to tát, nguy nga, ngọn núi mù mù lẫn trong làn mây xám. On the other side of the river, the wind is blowing up the sand which looks like a bank of clouds. The spreading yellow mist blurs the view of smaill villages on the horizon. Farther away is the Tam Dao chain of t\mountains which is light blues, standing stockstill and mahestically, the dim peaks of the mmountains are covered in grey clouds.  Loan đưa mắt nhìn một cánh buồm in trên nền núi xanh, nghĩ đến cuộc phiêu lưu hồ hải ở nơi nước lạ non xa.  Loan turns her looks towards a sail-boat casting its shadow on a green mountain background, she is thinking of an adventurous life in a goreign country.  ...

Bài dịch tiếng anh - P1

1.    I was going to school 2.     To be a docile child 3.     The value of science 4.     Be grateful to your teacher 5.     Rice reaping 6.     Farming 7.    We must obey the law 8.     Elementary education   9.     We must work 10.   Summer vacation

14. An old man and his four children

14. Ông già và bốn người con 14. An old man and his four children  Một ông lão làm ruộng có bốn người con trai. Một hôm, ông gọi cả bốn người lại trước một cái bàn, trên bàn để một bó đũa và một túi bạc. Ông bảo rằng: “ Hễ được nào bẻ gãy được bó đũa này, thì ta cho túi bạc”. An old farmer has four sons. One day, he calls them before a table, there is a bundle of chopsticks and a bag of money on it. He says: “ Whichever of you brea ks this bundle of chopsticks, I will give this.” Bốn người con mỗi người thử một lượt, không ai bẻ được. ông già bèn tháo bó đũa ra, bẻ từng chiếc một, thì bẻ gãy như chơi. Các con nói rằng: “ Nếu bẻ cái một thì chẳng khó gì”. The four sons take turns to try, but none of them could brea k it. The old man unties the bundle and brea ks stick by stick easily. His children say: “ It is easy to do it singly.” Người cha bảo rằn...