Chuyển đến nội dung chính

03. The value of science

3. Giá trị của khoa học
3. The value of science
Ngày xưa, con người không được hưởng một đời sống dễ chịu và tiện nghi như bây giờ. Bị cô độc ở giữa tạo hóa đầy bí mật, họ luôn luôn khiếp sợ trước những hiện tượng kỳ quái và những tai ương tàn khóc.
In ancient times, human beings did not enjoy a pleasant and comfortable life as of today. Being alone (isolated) in a fully-mysterious nature, they were always afraid of unuasual phenomena and terrible catastrophes. 
Vì không học, họ nghĩ rằng tất cả những phát hiện kia nguyên do ở sự biến thiên thình lình của những vị thần khó tính.
Without education (scientific knowledge), they thought that all of these phenomena were from a sudden transformation created by hand tempered genii.
Ngày nay, chúng ta không nô lệ tạo hóa nữa. Trái lại, chúng ta chế ngự tạo hóa, vì chúng ta đã ngày càng tìm thấy những bí mật của thiên nhiên. Khoa học đã cưỡng bách mặt trời thành một nghệ sĩ phục con người. Khoa học đã phát sinh ra máy móc biến đêm thành ngày. Khoa học đã kéo dài đời sống con người.
Nowadays, we are no longer slaves of nature. On the contrary, we can dominate it, because we have discovered more and more of its mysteries. Science has compelled the sun to be and artist serving humans. Science has invented machines capable of changing night into day. Science helps man live longer.

Bài đăng phổ biến từ blog này

18. On the riverside

18. Bên bờ sông 18. On the riverside Bên kia sông, gió thổi cát ở bãi tung lên trông tựa một đám mây. Sương vàng lan ra che mờ mấy làng nhỏ ở chân trời. Xa nữa là dãy núi Tam Đảo, màu lam nhạt đứng sừng sững to tát, nguy nga, ngọn núi mù mù lẫn trong làn mây xám. On the other side of the river, the wind is blowing up the sand which looks like a bank of clouds. The spreading yellow mist blurs the view of smaill villages on the horizon. Farther away is the Tam Dao chain of t\mountains which is light blues, standing stockstill and mahestically, the dim peaks of the mmountains are covered in grey clouds.  Loan đưa mắt nhìn một cánh buồm in trên nền núi xanh, nghĩ đến cuộc phiêu lưu hồ hải ở nơi nước lạ non xa.  Loan turns her looks towards a sail-boat casting its shadow on a green mountain background, she is thinking of an adventurous life in a goreign country.  ...

Bài dịch tiếng anh - P1

1.    I was going to school 2.     To be a docile child 3.     The value of science 4.     Be grateful to your teacher 5.     Rice reaping 6.     Farming 7.    We must obey the law 8.     Elementary education   9.     We must work 10.   Summer vacation

14. An old man and his four children

14. Ông già và bốn người con 14. An old man and his four children  Một ông lão làm ruộng có bốn người con trai. Một hôm, ông gọi cả bốn người lại trước một cái bàn, trên bàn để một bó đũa và một túi bạc. Ông bảo rằng: “ Hễ được nào bẻ gãy được bó đũa này, thì ta cho túi bạc”. An old farmer has four sons. One day, he calls them before a table, there is a bundle of chopsticks and a bag of money on it. He says: “ Whichever of you brea ks this bundle of chopsticks, I will give this.” Bốn người con mỗi người thử một lượt, không ai bẻ được. ông già bèn tháo bó đũa ra, bẻ từng chiếc một, thì bẻ gãy như chơi. Các con nói rằng: “ Nếu bẻ cái một thì chẳng khó gì”. The four sons take turns to try, but none of them could brea k it. The old man unties the bundle and brea ks stick by stick easily. His children say: “ It is easy to do it singly.” Người cha bảo rằn...